We are the daughters of Mother Earth. Powerful creatures. Sisters of the Moon that bring exquisite beauty to everything that we touch with our subtle light. Gentle like morning dew. Nourishing like rain. Strong lake water that hollows the rock. Graceful like the grass dancing in the wind. Standing our ground like a deeply rooted tree in the middle of the storm. Able to move mountains when we have to or are inspired to like a flood – unstoppable.
A woman is a powerful creature, deep and wise. She can create bare and care for a new life. She is able to ferociously protect what is important to her. With great perseverance, she will follow the goals that spring out of her heart.
And yet much too often being brought up in the patriarchal world we give up our power, or jump in the trousers and become tough and hard to compete in the men’s world. Often we lose our softness and flow. Much too often underneath we are some kind of victim, a little girl, maybe scared or abused, perhaps hopelessly looking for love and acceptance from outside giving up vital parts of herself for crumbles of what seems to be love.
And yet our riches are waiting for us to be discovered and our true power and tenderness to be reclaimed.
Nous sommes les filles de la Terre Mère.
Des créatures puissantes…
Soeurs de la Lune, nous apportons beauté exquise à tout ce que nous touchons avec notre lumière subtile. Douces comme la rosée du matin. Nourrissantes comme la pluie. Fortes comme l’eau du lac qui creuse la roche. Gracieuses comme l’herbe qui danse dans le vent. Ancrées et debout sur terre comme l’arbre profondément enraciné au milieu de la tempête. Capable de déplacer des montagnes quand nous le devons ou que nous sommes inondées par notre inspiration – rien ne peut arrêter notre élan.
Une femme est une créature puissante, profonde et sage. Elle peut créer à partir du vide et prendre soin d’une nouvelle vie. Elle est capable de protéger férocement ce qui est important pour elle. Avec beaucoup de persévérance, elle va suivre les objectifs qui jaillissent de son cœur.
Et pourtant, trop souvent élevées dans un monde patriarcal, ou bien nous renonçons à notre pouvoir, ou bien nous sautons dans un pantalon et devenons dures et fermées pour rivaliser dans ce monde d’hommes. Nous perdons alors notre douceur et notre fluidité. Bien trop souvent, dans les profondeurs de notre psyché, nous devenons une sorte de victime, de petite fille, peut-être effrayée ou maltraitée, peut-être cherchant désespérément l’amour et l’acceptation venant de l’extérieur, abandonnant des parties vitales d’elle-même pour des miettes de ce qui semble être de l’amour.
Et pourtant nos richesses attendent que nous les découvrions et que notre vraie puissance et tendresse soient restaurées.
The rivers come together in the ocean. On one hand, these are the different parts of ourselves that need to meet, get reunited, embraced by the ever-loving ocean of our being. On the other hand, it stands for all of us, individual women. Each of us is like a river with a different story, different qualities, different gifts and yet we meet in the ocean of our sisterhood, This ocean purifies us, unites us and we draw from it power, wisdom, and love to create our life and world around us in harmony with our being.
Les rivières se rejoignent dans l’océan. D’une part, ce sont les différentes parties de nous-mêmes qui ont besoin de se rencontrer, d’être réunies, embrassées par l’océan toujours amoureux de notre être. D’autre part, il nous représente nous toutes, union de femmes individuelles. Chacune de nous est comme une rivière avec une histoire différente, différentes qualités, différents dons et pourtant nous nous rencontrons dans l’océan de notre sororité. Cet océan nous purifie, nous unit et nous en tirons puissance, sagesse et amour pour créer la vie et le monde autour de nous, en harmonie avec notre être.
What will we do:
Sur notre retraite de femme:
All parts of you are welcome to this feast. This is a celebration of all aspects of femininity. And it is a transformation process for each one of us and the humanity that desperately needs a change of patriarchal paradigm without swinging the pendulum to the other extreme.
Toutes les parties d’entre vous sont les bienvenues à ce festin, car c’est une célébration de tous les aspects de la féminité.
Et c’est un processus de transformation pour chacune d’entre nous et pour l’humanité qui a désespérément besoin de se défaire du paradigme patriarcal sans faire basculer le pendule vers l’autre extrême.
NUDITY
On this retreat most of the program is normally dressed / no nudity. However there might be rituals or exercises where we might get naked or expose our breasts or genitals. Consider this if you are planing to come. There is never coercion to participate in anything or get naked but that means that you may loose parts of the program. As a matter of fact how far we will go it also depends on a group that comes together for this retreat.
NUDITÉ
Lors de cette retraite, la majeure partie du programme est normalement habillée / pas de nudité. Cependant il pourrait y avoir des rituels ou des exercices où nous pourrions être nues ou exposer nos seins ou nos organes génitaux. Considérez ceci si vous prévoyez de venir: Il n’y a jamais de coercition pour participer à quoi que ce soit ou à se déshabiller, mais cela signifie que vous risquez de perdre des parties du programme. En fait jusqu’où nous irons dépendra aussi du groupe qui se réunit pour cette retraite.
Retreat is as for women only. We will explore, experience, have fun and look together for some answers in the topics of womenhood in the male world, giving up a victim and coming into our true power, intimacy, pleasure and broad meant sexuality.
Bring with you comfortable clothes, favorite long comfortable skirt or dress, and sarong, your favorite pen and a book to take notes. Please bring a small mirror and an object that you may want to place on a altar for the time of retreat.
Maybe we have time to jump in the sea, so swimming suit and a beach towel might be useful. No promises though because of the weather and the tides. If it doesn’t fit with the program then we will skip it.
First of all, bring your readiness to feel and be present to what will arise, curiosity about who are you beneath your habitual self, and open-heartedness to embrace yourself and the world as you are.
INFORMATIONS PRATIQUES
Apportez avec vous des vêtements confortables, votre jupe ou votre robe longue préférée et confortable, un sarong, votre stylo préféré et un livre pour prendre des notes. Veuillez apporter un petit miroir, et un objet que vous pourriez vouloir placer sur un autel pour le temps de la retraite.
Peut-être que nous aurons le temps de faire un saut à la mer, alors un maillot de bain et une serviette de plage pourraient être utiles. Aucune promesse cependant à cause de la météo, des marées et de l’insertion harmonieuse de ce temps dans le programme
Entre tous, apportez votre volonté de ressentir et d’être présent à ce qui va se produire, la curiosité de savoir qui vous êtes sous votre moi habituel et votre ouverture d’esprit pour vous embrasser et embrasser le monde tel que vous êtes.
WHEN: Thursday 12.08.2020 11am to Saturday 14.08.2020 4 pm
WHERE: HILLION, Brittany, France
PRICE:
Early bird when registered and deposit paid till midnight July 12th 2020
225€ per individual
215€ if you come with partner or a friend
Regular price. When registered and deposit paid after midnight July 19th 2020
270€ per individual.
250€ if you come with partner or a friend.
To register please take contact with Sabrina and pay 100€ non-refundable deposit to secure your place. Places are limited. Retreat will be in a small intimate group of people.
FOOD: We will share the food so, please, bring something you like to eat and share with others. Preferably vegetarian and in sufficient quantity to satisfy you. Think of the little pleasures to nibble on together.
As we are going to share 5 meals together. So please bring a full meal for 5 people (starter, main course, dessert), which than will be shared in the group. Contact Sabrina for organizing this.
For those who have a special diet, do not hesitate to communicate it to us before retreat.
ACCOMODATION: Accomodation is available, in dormitories, caravan or tent and it is included in the price of the retreat. Please bring sleeping bag and your own towel.
HORAIRES: La retraite commence le vendredi à 11h et se termine le dimanche à16h.
LIEUX: HILLION, Bretagne, France
COÛT:
Tarif réduit (jusqu’au 12 juillet minuit) : 225€ par personne / 215€ si vous venez à plusieurs (partenaire-s ou amie-s)
Tarif normal (après le 12 juillet) : 270€ par personne / 250€ si vous venez à plusieurs (partenaire-s ou amie-s)
Nous accueillerons une douzaine de personne, de façon à former une petit groupe intime. Alors pour sécuriser votre place, s’il vous plaît, payez l’acompte de 100€.
Ce prix comprend l’hébergement et l’adhésion ponctuelle à l’Association “Art Sacré d’Armorique” La retraite aura lieu dans un petit groupe de personnes intimes. Alors pour sécuriser votre place, s’il vous plaît, payez l’acompte de 100€
NOURRITUR: Apportez quelque chose que vous aimez manger et partager avec les autres. De préférence végétarien et en quantité suffisante pour vous satisfaire.
Comme nous allons partager 5 repas ensemble, chacune préparera en avance chez lui.elle, un repas complet pour 5 personnes (entrée, plat, dessert).
Pour celle.s.ceux qui ont un régime spécial, n’hésitez pas ànous le communiquer avant la retraite.Pensez aux petits plaisirs à grignoter ensemble.
COUCHAGE:De nombreux espaces de couchage sont disponibles à ce jour, en dortoir, caravane ou tente. Sac de couchage et serviette de toilette à apporter.
This retreat is held in English with French translation
Cette retraite est en anglais avec traduction en français.
If this is your first retreat with Agnieszka please get in touch with organizer before you register via hello-asso. Also if you have questions feel free to contact any of us.
Merci aux personnes qui participent pour la 1ère fois à une retraite avec Agnieszka de prendre contact avec l’une d’entre nous avant de s’inscrire via hello-asso.
AGNIESZKA LEDWON is a astrologer, spiritual guide, intimacy and relationships coach. She is practitioner on the path of the heart. By using the means of awareness, breath, sound, movement and the infinite wisdom of the body, she takes you on a journey toward more vibrance and fulfillment. At the heart of her practice is soulful presence. This brings wholeness to what seems broken, and integrates what has fallen into the shadow while celebrating life. Loving fully, taking a delight in your experiences, finding peace with what and how you are is where we are going together.
AGNIESZKA LEDWON est astrologue, guide spirituelle, coach d’intimité et de relations. Elle est pratiquante sur le chemin du cœur. En utilisant les moyens de la conscience, du souffle, du son, du mouvement et de la sagesse infinie du corps, elle vous emmène dans un voyage vers plus de vibrance et d’épanouissement. Au cœur de sa pratique se trouve la présence consciente. Cela apporte de l’intégralité à ce qui semble rompu et intègre ce qui est tombé dans l’ombre tout en célébrant la vie.
EXTRAS
There will be unique possibility to book an individual sessions with Agnieszka in day directly before or after retreat in Brittany.
For more information please contact Sabrina +33 – 6 44 77 59 72 – lafontainesacree@gmail.com or directly Agnieszka via website contact form.
EXTRAS
Possibilité unique de réserver des sessions individuelles avec Agnieszka les jours précédant ou suivant la retraite.
Information & inscription
Sabrina +33 – 6 44 77 59 72 – lafontainesacree@gmail.com
ou laisser un message à Agnieszka par formulaire de contact sur le site.
In case new rulles of the government concerning pandemic standing in conflict with the program of this seminar, we may have to cancel it and refund the deposit.
See you in August in beautiful Brittany!
Rendez-vous en août dans la belle Bretagne!